Page 1 of 1

Естественно, med в составе med-pivo относилось

Posted: Sat Jul 05, 2025 8:13 am
by Bappy10
к опьяняющему напитку, но в современном русском языке слово med означает «мед». Хотя в письменных источниках mead «напиток» встречается раньше, чем mead «мед», здравый смысл подсказывает нам, что раньше люди стали пить «мед» после того, как познакомились с медом. Брожение дикого меда также не оставалось тайной, и это, вероятно, причина слияния двух значений слова mead . Слово wine пришло в европейские языки из латыни, а римляне, по-видимому, заимствовали его у своих соседей. Возможно, в языке-заимствователе оно также означало «мед», поскольку персидское may (форма, произошедшая от индоевропейского medu- или medhu -) означает «вино».

Как отмечалось в предыдущем посте, индоевропейцы использовали два слова для обозначения «меда»: одно Данные телемаркетинга было предком англ. mead , другое — предком греческого méli (родительный падеж mélitos , так что основа была mélit- ). Каждый раз, когда мы сталкиваемся с парой таких синонимов, возникает вопрос, что отличало обозначаемые ими объекты. Например, loaf является потомком слова, означавшего «хлеб». В чем же тогда разница между hlaifs- (древняя форма loaf ) и bread ? Предположительно bread был родовым названием продукта, в то время как hlaifs- относился к форме хлеба, испеченного одним куском. Дополнительная проблема с mélit -, в отличие от medhu – (или, возможно, medu -), заключается в том, что они похожи друг на друга фонетически, как будто реальным носителем значения был me - , а остальное функционировало как своего рода «расширение». Или mélit- может.